СТУС: ПЕРЕХОЖИЙ
[КАМЕРНА ОПЕРА]

Пісня "Колеса" ("Колеса") стала саундтреком до анімаційного фільму. Вона була створена командою Dakh "Stus:Passerby" на вірші Василя Стуса "Колеса глухо стукотять" та "Менi здається, що живу не я..." - українського поета, активного учасника дисидентського руху 60-70-х років, репресованого та загиблого в ГУЛАГу. Сьогодні Стус є символом незламності духу та збереження людської гідності в Україні.

Дивитися трансляцію!

Презентація альбому "Стус: Перехожий"

Дивитися трансляцію!

Презентація альбому "Стус: Перехожий"
«Стус: Перехожий»: камерна опера
«Стус: Перехожий» – це медитативна камерна опера про любов, ніжність та тендітність життя.

Працювати над проєктом тріо почало в березні 2019. Робота почалась з того що KLIM приніс на заняття декілька віршів Василя Стуса і сказав: "Давайте спробуємо".

Згодом у ході репетицій народився проєкт, ідеєю якого стало дати прозвучати Стусу, дати прозвучати змістам його поезій.
У віршах вже все є: ритм, стиль, сенси, мелодія, і праця дахівців з поезією – це спроба максимально добути з них закладене Стусом.

KLIM – один з визнаних лідерів сучасного авангардного театру, театральний філософ, режисер і драматург. Друг, педагог та улюблений драматург Влада Троїцького.

KLIM – це бог ДАХівської міфології. Перед 2000-ми роками він майже оселився у ДАХу, до 2012 репертуар театру на 80 відсотків складали саме його тексти, зараз усі драматичні вистави ДАХу за його п'єсами.

«Стус: Перехожий» – це унікальний проєкт в контексті історії ЦСМ "ДАХ" тим, що це перший самостійний проєкт KLIMа. Дивовижна історія, поєднання генія з іншим, наповнене силою та красою змістів.
ЗАПИС АЛЬБОМУ БУЛО ЗДІЙСНЕНО ЗА ПІДТРИМКИ УКФ ТА ЗАВДЯКИ СТУДІї LIPKYZVUKOZAPYS!
ДЯКУЄМО!
Василь стус: поезія як ключовий код опери
У камерній опері
"Стус: Перехожий"використано 12 віршів українського поета, які лягли в основу 10-ти музичних композицій, створених акторами Центру сучасного мистецтва "Дах".

Спеціально для проекту поетичні тексти були перекладені трьома мовами: англійською, німецькою та польською.

Ви можете прочитати їх за посиланням!
Тренер: KLIM
Художній керівник: Влад Троїцький
Куратор: Андрій Палатний

Спів: Софія Баскакова
Контрабас, спів: Ігор Димов
Композитор, фортепіано, спів: Володимир Руденко
Художниця з освітлення: Астхік Тигранівна
Звукорежисер: В'ячеслав Соболев
Автор обкладинки: Марко Галаневич

Команда GF_LSD: Марія Яковенко, Вікторія Федорів, Аліна Данилова

Перекладач віршів та лібрето англійською:
Олександр Фразе-Фразенко
Перекладач віршів та лібрето польською:
Януш Радванський
Перекладачка віршів та лібрето німецькою:
Таня Малярчук
Перекладач віршів англійською: